After Cadillacs
& Tarantulas I wanted the next CD from Blue
Buddha Records to be more complex, and more produced (filled
out instrumentally). I also knew that the next album would have
an Asian feel, incorporating elements of the Indian music that
I had been listening to for many years. While I hesitate to
use the term “world
music” (see sidebar), I definitely saw myself moving
in the world music direction.
There
is no specific date that served as the genesis of Bloomsburg
to Bangladesh. Rather, a string of separate, loosely related
events brought it together. Recording experiments in 2000-2002
proved I had the technology to pull off some of the things
I wanted to do, even if I didn’t know players of various
instruments originating from the subcontinent (tablas, sitar,
mrudangam). In late 2002, I collected some fully-produced
songs from earlier years and decided to tentatively title
the collection “Sankhya” a sanskrit word that
means “an attempt to explain the nature of all existence
by dividing it into purusha (that which is unchanging), and
prakrti (matter)."
Sankhya was going to feature several of the
songs that eventually made it to Bloomsburg to Bangladesh
(She’s A Zombie, Men At Sea, Mikey Might, Mangalam)
as well as a few others that did not make the cut (Morning
After, Children of Light, What’s Reality, Know All Things
and I Saw the Face of Jesus in the Icecubes of My Drink).
All of the songs involved some level of computer-aided production,
whether it was drum samples or sound effects.
But as I thought about Sankyha, I wondered if
the title (and at times, the whole album) would work. Fans
and press had enough trouble with the word “Mandala”
from my first album, often mistaking it for Mandela (as in
Nelson from South Africa) or a host of other equally incorrect
permutations (Mancala, Mandolla, etc). While I joke about
this now, it is something that I hoped to avoid in the future,
so I decided to stay away from obscure terms and references.
Still, I still think of those songs in the context of Sankhya
because they had a consistent production sound and darkness
to them.
Computer problems in 2002 slowed down production
on Sankhya. Then, my work with Bodó
Band in 2003 put Sankhya on hold even further, and when
I came back from our West
Coast tour, I found that I no longer heard the Sankhya
collection the same way. My interest in live acoustic instruments
was at a peak, and I had become entrenched in a study of character
writing (continued from C&T). I had become fascinated
with the work of Tom Waits, so I wasn’t interested in
sitting in front of the computer aligning drum tracks. Rather,
I was doing more people watching and outlining for non-fiction
writing. My post-Bodó Band intercultural exploration
took me right into an exploration of Bangladesh through my
friendship with Bulu and the local Bengali community. All
of these experiences and interests tossed aside all pre-conceived
images of how my work would come out on CD next time around.
Tablas have been my favorite percussion instrument
since the first time I heard Zakir Hussain in the early 90’s.
So finding a tabla player in Bloomsburg was a major stroke
of luck. I felt so fortunate to be working with Bulu. As we’ve
developed the act, we’ve tried many things. Recording
live shows helped us develop an ear for what worked and what
didn’t. The more shows that we did, the more requests
we got for a CD, so we knew we’d have to put something
together, even if we just made them ourselves. The live tapes
weren’t usually production quality and had various problems
(crowd noise, poor balance of instruments, etc.) so I turned
toward a multitracking approach, starting with some of the
songs from Sankhya. Throughout 2003 and Spring of 2004, Bulu
was studying in the Master’s program at Bloomsburg University,
so his time was quite limited.
By the end of the Spring, momentum for our project
(and the offshoot Moonlight Masala with Tom Dennehy) had grown
to the point where we knew we really needed to focus on putting
something together. After doing C&T as a home-brew project,
which saved some money, but took tremendous amounts of computer
time, I knew my next CD would feature professionally designed
artwork and that we’d have them pressed rather than
do CDRs. As the summer approached, I began discussions with
OasisCD manufacturing, and we secured the services of local
photographer Marlin Wagner.
What we ended up with on Bloomsburg to Bangladesh
is a collection of songs from various stages of my writing,
as well as a cover and some Bengali songs. (See song notes
for background on each song). For the central concept of the
album, I wanted to keep some of the darkness of Sankhya, expanded
by some instrumental and vocal pieces that would add contrast.
This involved some rather difficult creative decisions, which
included dropping an eight-minute opus based on the Rubaiyat
of Omar Khayyam (The Morning After) which I hope to release
at a later date, possibly as a single.
Collaboration was central to Bloomsburg to Bangladesh,
not only in the writing of She’s a Zombie with Indian
lyricist Paul Rodericks, but also in the recording process.
Bulu’s insight into what makes a good album or song
arrangement were at times brilliant, and helped me craft something
that we could both be happy with. In one case we were down
to the wire trying to finish the CD, and one suggestion from
Bulu made all the difference and even helped me solve on of
the technical limitations of my project studio. Working with
Nandini Sengupta
and the chorus of students on “Prothom Bangladesh”
was also a tremendous experience that helped me build on my
interests as amateur ethnomusicologist. The acceptance from
and support of the Bengali community in Bloomsburg is tremendous,
and we thank them for their support.
I see myself developing a cycle of sparse instrumentation
on one album, then more complex production on the next. It’s
possible this pattern will continue, since once again I am
interested in minimalist works and character-based writing.
As before however, there’s no way to tell exactly where
things will go. Bulu has done such a good job assimilating
his talents with mine, and exploring US culture. I look forward
to getting to Bangladesh sometime so that I can share the
experience to bring this project full circle, from Banlgadesh
back to Bloomsburg.
World
Music – a sometimes loaded term that can be interpreted
as referring to any non-Western music. The term is often used
in relation to non-mainstream music or music that is not considered
part of “popular culture” but rather traditional,
ethnic, or indigenous. Use of the term is not looked upon with
favor by some ethnomusicologists because it serves to continue
the perception that Western music is the main (or only) reference
point we have for looking at other music. In the United States,
“world music” is largely used as a catch-all marketing
category for sales and doesn’t always reflect the true
nature of the music. Ironically, within the US we have a number
of music types which are themselves part of the “world
music” landscape: Blues, Zydeco, Cajun, Appalachian, Bluegrass,
etc. In the end, all music can be viewed as “world music”
because we’re all part of a single world. So instead of
using “world” do describe something, it is better
to use the actual region of the world and local music name,
such as Hindustani (from Northern Indian) or Cuban son.